Los personajes se comienzan a perfilar, y lo están haciendo con estilo.
Un alcance sobre la traducción al inglés... puede que sea impresión mía, pero me da la impresión de que el "espero que vuelvas de una pieza" señala un mayor peligro que el "sin un rasguño (unscratched)", lo que también explicaría mejor la expresión de Sant... ¿Puede ser?
Cuando sant se arrancaba de su casa hace unas paginas, crei que salia en calcetines xD ahora veo que eran una especie de mocasines...
ResponderBorrarPor cierto me gusto mucho la personalidad de Dania n_n
ResponderBorrarA mi igual
Borrar¡Me gusta el recurso de los globos de expresión!
ResponderBorrarLos personajes se comienzan a perfilar, y lo están haciendo con estilo.
Un alcance sobre la traducción al inglés... puede que sea impresión mía, pero me da la impresión de que el "espero que vuelvas de una pieza" señala un mayor peligro que el "sin un rasguño (unscratched)", lo que también explicaría mejor la expresión de Sant... ¿Puede ser?